Цитата:
Сообщение от Dusty Fox
Если подстрочно:
летнаб - pilot-observer достаточно близко по смыслу;
прапорщик - Уорент-офицер ;
От винта! - здесь сложнее... У англосаксов должен быть свой общепринятый эквивалент этой команды. Это именно команда, термин. Прописанный в инструкциях и руководствах по летной эксплуатации. Можно попробовать посмотреть в РЛЭ на Кобру или еще какой крафт. Ссылку если нужно - дам.
По остальным, я думаю, понятно?
|
Спасибо большое, сначала покончу с исправлением грамматики гуглевского перевода, потем вернусь к специальным терминам.