Цитата:
Сообщение от Vasya
Я в картах совсем не "бубён" и поэтому "ТРЕБУЮ" пояснений с переводом на малоросский неиграбельный.
Лопатник - это понятно - "Место встречи..." смотрел в детстве.
Слова типа "вистует" вгоняют в хлопанье глазами и шевеление ушами.
Часть противотанковой жид-кости уже персонажи употребили по назначению - я так понял.
------------------------------------
Классные картики вы находите! 
|
Перевод:
Делец сдавал карты. Бухгалтер заявил каким он козырем будет играть, и сколько взяток возьмёт. Жандарм пасанул, те. отказался от борьбы за козырь. Его задача - либо вступить в коалицию с жуковатым, и помешать выполнить обязательства бухгалтеру, либо напротив - сыграть в пользу бухгалтеру, помешав жуковатому расстроить игру бухгалтера.
А, у жуковатого одна цель(он вистует, т.е. принимает вызов) - поставить игру так, что бы бухгалтер не добрал как можно больше взяток. И похоже, он ещё и шельманул.