Показать сообщение отдельно
Старый 04.11.2018, 19:24   #3941
Chernomor
Местный
 
Аватар для Chernomor
 
Регистрация: 28.09.2016
Сообщений: 14,417
По умолчанию

Я веду свою логику к тому, что я прочитал..скажем, в переводе Фенимора Купера.
Там у него Даже листик затрепетавший имеет место быть.
На самом деле, для перевода таких гусей, как Купер, нужно быть самому...ну, писателем..хотя бы.
Чувак, который сумел перевести Сеттона-Томпсона
заслуживает точно такой награды , как сам Сеттон-Томпсон.
Там психологические портреты.
Даже моему уровню, порой не подъёмные...
Я снимаю шляпу перед переводчиками, где они скромно спрятались за звучными именами.
Пересказ, а, это и не как не назовёшь..дорогое событие.
Кто в совершенстве знает больше одного языка...знает эту проблему..как пересказать, что услышал.
Важно не опустить расказчика, и придержать его тему..и, тем не менее перевести..дурацкое задание.
Вот, и представьте..как чуваку..будучи почти писателем...перевести Джека Лондона..или там другого..что бы не впихнуть своё словцо...Я бы не удержался.
Chernomor вне форума   Ответить с цитированием