Помните...я давал ссылку на Нурию. Она говорит, что в испанском языке нет однозвучащего и одноопределяющего русскому слову "так". Я бы с ней не согласился.
Ну, скорее всего она права...Есть слово похожее...оно звучит по-смыслу совсем не так...но, употребляется так же...я даже им пользовался...именно в том употреблении, как она описывает.
Это слово haora. Перевод его вам ни чего не даст. Дословно...сейчас, теперь....В русском языке...это может звучать, как определяющая точка старта....Немедленно....Слово "так"...как пункт отправление (перезагрузка)...я удачно его употреблял...как мне показалось.
Последний раз редактировалось Chernomor; 04.08.2020 в 02:05.
|