Привет, Дима!
Я проделал следующие манипуляции в файле, что ты мне прислал:
1. Я заменил фразу:
«Фонарь заклинило: выпрыгнуть невозможно»
на фразу:
«Крышку фонаря заклинило, выпрыгнуть невозможно».
2. Я заменил фразу:
«Управление пропеллером: отказ»
на фразу:
«Пропеллер повреждён, отказ пропеллера»
3. Я заменил фразу:
«Управление пропеллером: повреждено»
на фразу:
«Пропеллер повреждён»
4. Я заменил фразу:
«Картер: разрушение»
на фразу:
«Попадание в картер двигателя, двигатель заклинивает»
5. Я заменил фразу:
«Подача цилиндра повреждена " + FM.EI.engines[0].getCylindersOperable() + " из " + FM.EI.engines[0].getCylinders() + " осталось"»
на фразу:
«Попадание в картер двигателя, нарушение работы цилиндров, из " + FM.EI.engines[0].getCylinders() + осталось»
Здесь, как я понимаю, автоматически подставится количество работоспособных цилиндров
6. Я заменил фразу:
«Опорный подшипник заклинило»
на фразу:
«Попадание в картер двигателя, опорный подшипник заклинило»
7. Я заменил фразу:
«Картер: повреждён, готовность снижена до " + FM.EI.engines[0].getReadyness»
на фразу:
«Попадание в картер двигателя, работоспособность двигателя снижена»
8. Я заменил фразу:
«Картер: повреждён, двигатель заглох»
на фразу:
«Попадание в картер двигателя, двигатель заглох»
9. Я заменил фразу:
«Топливопровод пробит»
на фразу:
«Бензопровод пробит, пожар двигателя», потому что в английском тексте есть фраза «Engine Flamed»
10. Я заменил фразу:
«Блок цилиндров: повреждён " + FM.EI.engines[0].getCylindersOperable() + " из " + FM.EI.engines[0].getCylinders() + " цилиндров осталось"»
на фразу:
«Блок цилиндров повреждён, " + FM.EI.engines[0].getCylindersOperable() + " из " + FM.EI.engines[0].getCylinders() + " цилиндров осталось"».
Здесь, как я понимаю, автоматически подставится количество работоспособных цилиндров
11. Я заменил фразу:
«Блок цилиндров: разрушен»
на фразу:
«Блок цилиндров разрушен, двигатель заглох», потому что в английском тексте есть фраза «Engine Stuck»
12. Я заменил фразу:
«Блок цилиндров: повреждён, возгорание»
на фразу:
«Блок цилиндров повреждён, пожар двигателя», потому что в английском тексте есть фраза «Engine Fires»
13. Я заменил фразу:
«Шасси: заклинило»
на фразу:
«Шасси заклинило»
14. Я заменил фразу:
«Левая стойка: отказ гидросистемы»
на фразу:
«Левая стойка шасси: отказ пневмосистемы»,
потому что в Яке шасси убирались сжатым воздухом.
15. Я заменил фразу:
«Правая стойка: отказ гидросистемы»
на фразу:
«Правая стойка шасси: отказ пневмосистемы»
16. Я заменил фразу:
«Центральная стойка: отказ гидросистемы»
на фразу:
«Хвостовое колесо: отказ пневмосистемы»,
потому что думаю, что речь всё-таки идёт о хвостовом колесе.
Естественно, как автор мода ты вправе внести любые изменения в предложенные тексты инфосообщений
Но я так и не смог разобраться, что такое Коллижен управления №4 (3,2,5 и т.д.).
Если нельзя заменить выражение, например, «Попадание в Коллижен управления №4» чем-то понятным, например, «Попадание в левый элерон» или «Повреждение хвостового оперения», предлагаю, если возможно, вообще убрать инфосообщения про Коллижены, поскольку они вносят только сумятицу и непонимание.
Исправленный файл находится во вложении.
Последний раз редактировалось SWORD; 07.07.2023 в 15:45.
|