Показать сообщение отдельно
Старый 21.01.2015, 17:13   #5
deSAD
Модератор
 
Аватар для deSAD
 
Регистрация: 06.03.2007
Адрес: Киев, Украина
Сообщений: 11,391
Отправить сообщение для deSAD с помощью ICQ Отправить сообщение для deSAD с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от RealDarko Посмотреть сообщение
Здравствуйте. Может кто-то перевести названия городов не хватает, что появится на этой карте?
Вас такого рода "перевод" интересует?..
Цитата:
Чита = Chita
Чойбалсан = Choibalsan (до 1941 г. - Баян-Тумен / The name of the city was Bayan Tu'men until 1941)
Хайлар = Hailar
Лубэй = Lubeizhen (possibly, but not certainly)
Долоннор = Dolon Nor
Чжанцзякоу (Калган) = Zhangjiakou was historically known to the Europeans as Kalgan until the mid 20th century
Пекин = Beijing (Peking), sometimes spelled Pekin
Порт-Артур (Люйшунь / Люйшунькоу ) = Lüshunkou (Lüshun City / Lüshun Port / Port Arthur / Ryojun)
Дайрен (Даля́нь / Дальний) = Dalian (Dalian proper was previously known as both Dalny (Russian) and Dairen (Japanese) but it was better known as both Port Arthur (Russian) and Ryojun (Japanese))
Шэньян (Мукден) = Shenyang, formerly romanized as Mukden
Аньдун (Даньдун) = Antung (Dandong, previously known as Andong and Antung)
Если такой вариант вас устраивает, то ... продолжение следует
__________________
deSAD вне форума   Ответить с цитированием