Показать сообщение отдельно
Старый 17.12.2021, 20:11   #2739
SWORD
Заблокирован
 
Регистрация: 30.01.2014
Адрес: г. Санкт-Петербург, Россия
Сообщений: 276
По умолчанию Редактирование кампании

Почти 6 лет назад я переводил кампанию производителя PlusWave Expansions под названием «Красное знамя» из цикла «The Fires Above» («Небо в огне»).

Кампания 2007 года, включает в себя 119 миссий.

Действие кампании начинается в июне 1941 года ещё до начала Великой Отечественной войны в ПрибОВО, заканчивается в апреле 1942 года в Заполярье.
Вы - лётчик-истребитель, воюете на истребителях различных моделей.
В оригинале папка кампании имеет название VV1.

Затем я её редактировал, но со времени редактирования прошло достаточно времени, и в настоящее время кампания «Красное знамя» уже не соответствовала тем стандартам, которых я стараюсь придерживаться при переводе и редактировании кампаний.
Поэтому я повторно отредактировал перевод кампании «Красное знамя».

Во-первых, я старался, чтобы линия фронта (государственная граница Литовской ССР до начала ВОВ) более-менее соответствовала историческим реалиям. В оригинальной кампании с этим были проблемы.
В связи с тем, что некоторые важные для меня моды не работают в новой сборке IL-2_4.14.1+DGenPACK 3.0.1, я решил пока остаться на сборке IL-2_4.14.1+DGenPACK 3.0.
Таким образом редактирование и тестирование кампании «Красное знамя» (вторая редакция) выполнялось на сборке IL-2_4.14.1+DGenPACK 3.0 с применением дефолтных карт («Прибалтика», «Финский залив»,), а также авторских карт, которые стали дефолтными картами сборки IL-2_4.14.1+DGenPACK 3.0.
Это модифицированные карты «Битва за Москву» (мод) (автор Oknevas, вариант «Осень»), которой я заменил дефолтную карту «Москва» и «Заполярье 1942-44» (автор Mixx), которой я заменил дефолтную карту «Мурманск».

Во-вторых, помимо иногда довольно значительного редактирования текстов переводов брифингов, исправил замеченные описки, опечатки в тексте брифингов, добавил и скорректировал отдельные справочные данные.
Исправил некоторые названия населённых пунктов Литовской ССР в составе СССР в брифингах и на карте в соответствии с названиями населённых пунктов на 22 июня 1941 г.
Исправил замеченные недочёты в некоторых миссиях, исправил отдельные недочёты со скинами самолётов, участвующих в миссиях.
В четвёртой части кампании (война в Заполярье) менял расположение аэродромов базирования ударной и истребительной авиации люфтваффе, номера авиационных частей, стремясь более-менее приблизить все эти данные к историческим реалиям.

Кроме того, исправил недочёты с опознавательными знаками для стационарных самолётов в дефолтном камуфляже, когда при переходе на версию 4.12m внезапно исчезли опознавательные знаки стационарных самолётов в дефолтной окраске.

В оригинальной кампании используются не только стандартные камуфляжи самолётов, но я для самолётов героев кампании, а также некоторых других, применил более, на мой взгляд, подходящие, соответственно, отредактировал файлы .mis.

В частности, при редактировании кампании широко использовал, в том числе для стационарных самолётов и самолётов героев кампании, скины хорошо известных мне авторов, которые неоднократно выполняли скины (в том числе на основе уже существующих) для переведённых и отредактированных мной кампаний.
Также активно использовал скины неизвестных мне авторов, но не менее хорошие.

Пользуясь случаем, хочу поблагодарить всех авторов скинов за отлично выполненную работу.

Также широко использовал различные установленные мной моды (не входящие в стандартную сборку IL-2_4.14.1+DGenPACK 3.0.), с подробным описанием которых можно ознакомиться в крайних представлениях отредактированных и переведённых мной кампаний.
Во второй и четвёртой частях кампании (на картах «Финский залив» и «Заполярье 1942-44») нужно будет внести 4 самолёта (BlenheimMkI, Моран, Mosquito FB Mk VI, BlenheimMkIV) в список air.ini, а также необходимые строчки для этих самолётов в папку в Селекторе.
Это нужно для того, чтобы эти самолёты появлялись в соответствующих миссиях, и действие в миссии развивалось согласно авторскому замыслу.
Все необходимые рекомендации для выполнения данной процедуры представлены в соответствующих брифингах миссий.

Не стал для этой кампании составлять «Свой список», так как не заметил особой разницы в FPS при использовании опций «Свой список» и «Великая Отечественная война» в AircraftSelector.
К тому же при использовании стационарных самолётов с открытым фонарём кабины (а в этой кампании такие самолёты применяются, автор, на мой взгляд, этого замечательного мода Molva. Кстати говоря, остро не хватает в этом моде истребителей ФВ-190, автору можно было бы подумать над этим.) использование опции «Свой список» предполагает составление вручную различных файлов (air.ini, stationary.ini), что весьма неудобно.
Поэтому я установил опцию «Великая Отечественная война», внёс необходимые записи в файлы air.ini, stationary.ini и теперь прохожу без проблем все кампании за ВВС РККА, не пользуясь Селектором.

Но, если кому-то необходимо применять опцию «Свой список», это можно сделать, руководствуясь рекомендациями из моих сообщений #2775 и #2776.

После распаковки архива папка VV1 помещается в папку RU в игре, в меню «Карьера» в списке кампаний за СССР (ВВС РККА) появится кампания «Красное знамя» (вторая редакция).

Скинпак отредактированной переводной кампании (вместе со скинами для стационарных самолётов, а также стационарных самолётов с открытым фонарём кабины) находится на файлообменнике:

https://transfiles.ru/outre

Меня всегда раздражало написание названий географических объектов и населённых пунктов на дефолтной карте «Прибалтика».
По всей видимости, авторы этой карты использовали какую-то немецкую предвоенную карту и сделали её кальку, только на русском языке. К исторической реальности всё это имело весьма опосредованное отношение.
Поэтому я собрался с силами и выполнил редактирование географических и топонимических названий на дефолтной карте «Прибалтика».

Файл русификации карты Kurland_ru.properties находится во вложении в папке Русификация.
После распаковки архива файл Kurland_ru.properties следует поместить в папку i18n.
В папке же Русификация находится папка Kurland с единственным файлом texts.txt.
Это папка была создана для того, чтобы вступили в силу изменения, которые я сделал в файле texts.txt дефолтной карты «Прибалтика» (я удалил из этого файла одно ошибочно внесённое туда название географического пункта, вносил изменения, чтобы обозначить аэродромы, иногда вносил названия необозначенных населённых пунктов и географических объектов в соответствии с картой Генштаба РККА и т.д.).
После распаковки архива папку Kurland следует поместить по адресу:

IL-2_4.14.1+DGenPACK 3.0\#DGEN\07_MAPMOD\MAPS

P.S. Исправления на дефолтной карте «Прибалтика» проводил в соответствии с картой «Карта РККА Прибалтики: Латвии, Литвы и Эстонии • 2 км» 1941 г.

http://www.etomesto.ru/map-rkka_pribaltika/

Исправил несколько замеченных неточностей на дефолтной карте «Прибалтика» (обозначал не обозначенные населённые пункты, удалял названия населённых пунктов на пустом месте, без домов).

Список изменений на дефолтной карте «Прибалтика» (не полный, если перевод названия населённого пункта был очевиден, я не вносил это название в Список изменений):
1. Windau обозначил как Вентспилс.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Вентспилс
2. Schrunden обозначил как Скрунда.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Скрунда
3. Hasenpoth обозначил как Айзпуте.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Айзпуте
4. Doblen обозначил как Добеле.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Добеле
5. Mitau обозначил как Елгава.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Елгава
6. KAUEN обозначил как Каунас.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Каунас
7. LIBAU обозначил как Лепая.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Лиепая
8. Talsen обозначил как Талси.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Талси
9. Goldingen обозначил как Кулдига.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Кулдига
10. Tilsit обозначил как Тильзит.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Тильзит
11. Tauroggen обозначил как Таураге.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Таураге
12. Georgenburg обозначил как Юрбаркас.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Юрбаркас
13. Schaken обозначил как Шакяй.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Шакяй
14. Raseinen обозначил как Расейняй.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Расейняй
15. Kelmen обозначил как Кельмы.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Кельме
16. Schaulen обозначил как Шауляй.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Шяуляй
17. Janischken обозначил как Ионишкис.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ионишкис
18. Moscheiken обозначил как Мажейкяй.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Мажейкяй
19. Telsche обозначил как Тельшай.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Тельшяй
20. Plunge обозначил как Плунгяны.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Плунге
21. Polangen обозначил как Паланга.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Паланга
22. Kedainen обозначил как Кедайняй.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Кедайняй
23. Grobin обозначил как Гробиня.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Гробиня
24. Tukkum обозначил как Тукумс.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Тукумс
25. Radvilkis обозначил как Радзивилишки.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Радвилишкис
26. Seduva обозначил как Шадов.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Шедува
27. Krekenava обозначил как Кракиново.
https://www.rujen.ru/index.php/КРЯКЯНАВА
28. Krakes обозначил как Кроки.
https://www.rujen.ru/index.php/Кракес
29. Dotnuva обозначил как Датново.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Дотнува
30. Girkalnis обозначил как Гиртаколь.
https://www.rujen.ru/index.php/ГИРКАЛЬНИС

Последний раз редактировалось SWORD; 17.12.2021 в 20:34.
SWORD вне форума   Ответить с цитированием