03.06.2016, 17:20
|
#40
|
гость
Регистрация: 27.09.2014
Сообщений: 5,069
|
Цитата:
Сообщение от Stilet
Только сегодня заметил: - вообще то, нет. Хотя это очень распространённая ошибка. Дьен Бьен Фу - это "нечто у границы". Я так и не нашёл правильный перевод, что же именно(есть версия, что "рисовые поля"), вероятно, это какой то местный диалект вьетнамского. А Долина Кувшинов, Плэн-де-Жарр, это гораздо южнее, в Лаосе. Там тоже шли тяжёлые бои, но на год раньше, в апреле 1953 года. Тогда дело закончилось отступлением Вьетминя, они так и не смогли взять "Camp de Jarres" - крупную базу французов в долине - до наступления муссона. И во многом, именно этот успех сыграл с французами злую шутку на следующий год. Они решили, что могут удерживать подобные позиции где угодно, и как угодно долго. Итогом и стали операция "Кастор" и последующее тяжелейшее поражение в Дьен Бьен Фу.
|
Это статья Вячеслава Кондратьева, но за пояснения спасибо.
__________________
Не шалю, никого не трогаю, починяю примус.
Скины на заказ, не рисую.
|
|
|