AviaSkins.Forums

Вернуться   AviaSkins.Forums > Основные разделы > Миссии и кампании для Ил-2 > SkyFan & Co

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 07.04.2021, 12:15   #141
SWORD
Местный
 
Аватар для SWORD
 
Регистрация: 30.01.2014
Адрес: г. Санкт-Петербург, Россия
Сообщений: 312
По умолчанию Редактирование кампании (продолжение)

8.K+B_07_4141_ru.properties
8а. Убрал запятую из фразы: так что от эскадрильи осталось лишь одно боеспособное звено.
8б. Убрал запятую из фразы: В завязавшейся борьбе Сорокину удалось…
8в. Исправил написание квадрата и топонима оз. Черногубское.
9.K+B_08_4141_ru.properties
9а. Поставил дефис во фразе: живую тёзку - нашу заботливую оружейницу.
9б. Убрал запятую из фразы: - Теперь, Борис Львович, Вы как порядочный человек просто обязаны жениться!
9в. Поставил запятую во фразе: - Это я, чтобы не путать с "Бэллочками", - судорожно оправдывался Соболевский.
9г. Убрал запятую из фразы: заводской сборки и работала как часы…
9д. Убрал запятую из фразы: Не знаю почему
9е. Поставил дефис во фразе: а на живых девчонок - ноль внимания!
9ё. Исправил написание квадрата и топонима оз. Черногубское.
10. K+B_09_4141_ru.properties
10а. Поставил запятую во фразе: - Давайте с плохой, - вздохнул кто-то.
10б. Поставил запятую во фразе: значит, не скурвится!
10в. Исправил написание квадрата и топонима оз. Черногубское.
11.K+B_10_4141_ru.properties
11а. Поставил запятую во фразе: но мы, лётчики, …
11б. Поставил запятую во фразе: - А пока ситуация грустная, - добавил…
11в. Удалил фразу: Пролётное задание: прикрытие наших наземных войск в районе п-ова Средний, потому что это, на мой взгляд, тоже самое что и: Полётное задание: прикрытие переднего края в районе п-ова Средний.
11г. Исправил написание квадрата и топонима оз. Черногубское.
12. K+B_11_4141_ru.properties
12а0. Поставил слово «гвардии» во фразах: самолёты гвардии капитана Орлова и гвардии старшего лейтенанта Абишева.
12а. Убрал запятую из фразы: Поэтому все силы техсостава…
12б. Поставил дефис во фразе: а все силы лётчиков - на облёт и…
12в. Поставил слово «гвардии» во фразе: пара гвардии капитана Сгибнева
12г. Добавил -го во фразе: 78-го ИАП
13. K+B_12_4141_ru.properties
13а. Поставил слово «гвардии» во фразах: гвардии сержант В. Л. Юдин, боевой счёт гвардии капитана Сгибнева…, гвардии капитану Сорокину, гвардии младшему лейтенанту Бокию и гвардии старшине Дыгало. А гвардии старший сержант Анатолий Титов…
13б. Исправил написание награды: Рыцарским крестом Железного креста с дубовыми листьями…
13в. Убрал запятую из фразы: Война была для него своего рода спортивным состязанием.
13г. Поставил слово «гвардии» во фразе: наш комполка гвардии капитан Пётр Сгибнев…
13д. Исправил написание квадрата.
14. K+B_13_4141_ru.properties
14а. Поставил слово «гвардии» во фразе: Как же так, товарищ гвардии капитан?
На мой взгляд, следует упомянуть о подробностях гибели гвардии капитана Сгибнева, а то возникают вопросы.
14б. Поставил дефис во фразе: Задача - прикрытие базы флота с воздуха!
14в. Исправил написание квадратов и топонимов оз. Черногубское.
14г. В файле mis. поставил название воинской части [2GSAP_1FS01] игрока вместо [r0101].
15. K+B_14_4141_ru.properties
15а. Поставил слово «гвардии» во фразе: На одном из крутых виражей гвардии лейтенант Николай Бокий…
15б. Изменил камуфляж У-2 со стандартного на U-2VS_CW01.bmp
Изменил фразу про ОЗ: Опознавательные знаки отключены
15в. Исправил написание квадратов.
15г. Непонятно, почему здесь использован летабельный самолёт, а не стационарный. Я несколько раз проходил эту миссию, сажал самолёт У-2 около «обломков», но каждый раз это были не обломки, а костёр, никакого самолёта уже не было.
На мой взгляд следует использовать, если не обломки «мессера» от Асуры, то просто стационарный самолёт, пусть даже и на колесах.
Во всяком случае, это лучше, чем просто костёр на месте упавшего самолёта.
16. K+B_15_4141_ru.properties
16а0. Исправил опечатку в фразе: Выбрав более-менее ровную площадку…
16а. Отредактировал фразу в следующем виде: - Ой, молодцы ребята! - наконец, удовлетворённо заключил капитан. - Даже без аусвайса всё ясно!
16б. Отредактировал фразу в следующем виде: - Честь имею рекомендовать! - с показной галантностью ответил разведчик. - Обер-фельдфебель Альберт Бруннер из шестой группы пятой эскадры пятого воздушного флота люфтваффе. 24-25 лет, шатен; рост 172 см, лицо овальное. Холост. Держит себя с достоинством, любим пилотами и начальством. Имеет 40 воздушных побед. Награждён Железными Крестами 1-го и 2-го класса. Дважды был сбит. Один раз пять суток пробирался к своим через тундру. Проверяй!
И капитан, не раскрывая, протянул мне снятый с трупа лётный планшет.
16в. Отредактировал фразу в следующем виде: - Всех не всех, а тех, с которыми вы дерётесь - большинство! Не спрашивай откуда - секрет!
16в. Поставил запятую во фразах: - Да неважно откуда, нам бы тоже полезно было их знать: глядишь и сбить было бы легче, - размечтался я.
- Мысль неплохая, - согласился Сутягин.
16г. Отредактировал фразу в следующем виде: "Надо будет поговорить с Коваленко", - подумал я, уже отрывая У-2 от земли...
Всё-таки это мысли героя, а не диалог.
16д. Исправил написание квадратов и топонима оз. Черногубское.
17. K+B_16_4141_ru.properties
17а. Поставил запятую во фразе: разговор будет серьёзный, - начал капитан.
17б. Поставил слово «гвардии» во фразе: гвардии лейтенант Николай Бокий…
17в. Поставил запятую во фразах: кто сбил Мюллера и Бруннера, - прокомментировал Сутягин.
Мюллер и Бруннер не в счёт, - с этими словами капитан выложил на стол пачку фотографий.
17г. Поставил пропущенную точку во фразе: Я понимал, что Коля прав, но спокойнее на душе от этого не становилось.
17д. Исправил написание квадратов.
18. K+B_17_4141_ru.properties
18а-1. Поставил слово «гвардии» во фразе: в отличие от гвардии старшего лейтенанта Лопатина…
18а. Поставил запятую во фразе: - Только уж больно хлопотно такое внимание, - вздохнул…
18б. Поставил слово «гвардии» во фразе: недавно получивший звание гвардии майора...
18в. Исправил написание квадратов и топонима оз. Черногубское, а также исправил квадрат нахождения н.п. Маттивуоно.
19. K+B_18_4141_ru.properties
19а. Исправил написание: Северного флота…
19б. Поставил слово «гвардии» во фразе: буркнул гвардии майор Коваленко…
19в. Поставил запятую во фразе: - Всё просто, Костя, - советовал он.
19г. Исправил написание топонима Ручьи.
20. K+B_19_4141_ru.properties
20а. Исправил написание: Северного флота…
20б. Поставил запятую во фразе: оттягивайте их в нашу зону, - продолжал напутствовать командир.
20в. Исправил написание топонима Ара.
20г. Исправил написание цели: Варде на Вадсо.
21. K+B_20_4141_ru.properties
21а. Поставил слово «гвардии» во фразе: с гвардии старшим лейтенантом Василием Мухиным.
21б. Исправил написание: Северного флота…

Поскольку в версии IL-2_4.14.1m+DGenPACK 3.0 не отображаются ОЗ на «Аэрокобрах» (по крайней мере, у меня так), применил другой камуфляж для самолётов 255-го ИАП.

22. K+B_21_4141_ru.properties
22а. Поставил слово «гвардии» во фразе: - Что, тяжело? - спросил гвардии майор Коваленко…
22б. Поставил запятую во фразе: …чем год назад, - уклончиво ответил я.
22в. Исправил написание: Северного флота…
22г. Исправил опечатку 2-й ГИАП СФ вместо 2-го ГКИАП
23. K+B_22_4141_ru.properties
23а. Поставил слово «гвардии» во фразе: …гвардии майора Зайченко, гвардии лейтенантов Глухова, Ярославцева и гвардии младшего лейтенанта Демидова.
23б. добавил -го во фразе: торпедоносцев 36-го МТАП для атаки плавсредств в порту Киркенес.
24в. Удалил дублированный кусок текста:
Дата: 17 июля 1944 г.
Время: 6-00
Погода: дымка, ветер 0 град., 3-4 м/сек.
База: аэродром "Ура-Губа"
Полётное задание: сопровождение торпедоносцев 36-го МТАП для атаки плавсредств в порту Киркенес.
Состав сил: 8 "Аэрокобра" P-39Q-1.
Вооружение: стандарт
24г. Исправил опечатку в слове «следите».
24д. Исправил опечатку в слове «р-н».
24. K+B_23_4141_ru.properties
24а. Поставил слово «гвардии» во фразе: Объявляя об этом, гвардии подполковник Маренко…
Исправил немного миссию.
В оригинальной миссии у меня почему-то три пары отставали от ведущего (ведущим к этому моменту был я), причём отставание доходило до 5-6 км у второй пары, у остальных – ещё больше.
Поэтому я сделал сопровождение трёх последующих пар не параллельным (для ведущей пары), а последовательным. Тогда вся группа прибыла к аэродрому вместе.
Но здесь я не настаиваю, может, просто так получилось, хотя я проверил два раза.
Что касается зениток. Мне кажется, здесь перебор. На обычном захолустном аэродроме 24 зенитки – это, думаю, многовато, тем более для 8 «Кобр».
Нужно сократить до хотя бы 8-12, или поставить всем зениткам минимальный уровень мастерства.
А то при таком количестве зениток в меня попали через 10 секунд после появления над аэродромом, а 2 других самолёта были просто сбиты.
Руление «мессеров» на аэродроме выглядит, конечно, шикарно.
Я пока никак не могу освоить этот приём.
25. K+B_24_4141_ru.properties
25а. Поставил слово «гвардии» во фразе: непривычно звонкий голос гвардии подполковника Маренко:
25б. Исправил написание: Северного флота…
Исправил немного миссию.
В оригинальной миссии у меня почему-то две пары отставали от ведущего (ведущим к этому моменту был я), причём отставание доходило до 5-6 км у второй пары, у остальных – ещё больше.
Поэтому я сделал сопровождение двух последующих пар не параллельным (для ведущей пары), а последовательным. Тогда вся группа прибыла к аэродрому вместе.
Но здесь я не настаиваю, может, просто так получилось, хотя я проверил два раза.
26. K+B_25_4141_ru.properties
26а. Поставил слово «гвардии» во фразе: гвардии подполковник Маренко разрешил брать…
26б. Исправил написание: Северного флота…
27. K+B_26_4141_ru.properties
27а. Поставил запятую и слово «гвардии» во фразе: а вот калибр крупный, - предупредил нас уже натаскавшийся в атаках морских целей комэск-2 гвардии капитан Виктор Максимович.
27б. Убрал запятую во фразе: поэтому была смешанной…
27в. Убрал запятую во фразе: мы направились каждый на свою стоянку и уже через полчаса прогревали моторы на старте...
27г. Поставил дефис у частицы «то» «тоннаж-то»…
__________________

Последний раз редактировалось SWORD; 07.04.2021 в 12:23.
SWORD вне форума   Ответить с цитированием
Старый 07.04.2021, 12:23   #142
SWORD
Местный
 
Аватар для SWORD
 
Регистрация: 30.01.2014
Адрес: г. Санкт-Петербург, Россия
Сообщений: 312
По умолчанию Редактирование кампании (продолжение)

28. K+B_27_4141_ru.properties
28а. Исправил написание: Северного флота…
28б. Исправил написание нескольких топонимов, теперь абзац Предполётный инструктаж выглядит так:
«Предполётный инструктаж: взлёт произвести парами. ИПМ - н/п Луостари (квадрат АР-8-2). Далее курсом 315 градусов с набором высоты не менее 2000 м выходите в ППМ-1 - дорога Тарнет- Бьеркхейм (квадрат AN-10).
Далее курсом 90 градусов, держа дорогу по правому борту, следуйте до ППМ-2 - дорога Бьеркхейм -Нейден (квадрат AL-10). После прохода ППМ-2 курсом 330 градусов выходите в район свободной охоты - северо-западные подходы к аэродрому Киркенес (квадраты AL-13 и АК-13).
Уничтожайте любые самолёты или наземную технику противника, которые встретятся вам в районе охоты! Особое внимание обращайте на транспортные самолёты, идущие на аэродром Киркенес: скорее всего они везут пополнение для обороняющегося гарнизона. Такие цели старайтесь уничтожить в первую очередь.
ИПОМ - южные подступы к аэродрому Киркенес (квадрат AL-10). Оттуда курсом 135 градусов через линию фронта следуйте до дороги Колосиоки-Луостари, вдоль которой со снижением до 500 м выходите КПМ - н/п Нижнее Луостари (квадрат АР-8).
После прохода КПМ рассчитывайте посадку на аэродроме Луостари.»
29. K+B_28_4141_ru.properties
29а. Исправил написание: Северного флота…
29б. Поставил запятую во фразе: К тому времени раны уже затянулись, и все мои усилия были направлены…
29в. Убрал запятую во фразе: как раз перевооружавшийся на новые "королевские кобры".
29г. Исправил написание кафедры и клиники и самой Военно-медицинской академии им. С.М. Кирова.
29д. Изменил камуфляж стационарных «королевских кобр», изменил камуфляж стационарных самолётов на аэродроме Угловое. Если было необходимо, восстановил ОЗ.
29е. Изменил камуфляж стационарных самолётов на аэродроме Кневичи, если было необходимо, восстановил ОЗ.
30. K+B_29_4141_ru.properties
30а. Изменил камуфляж стационарных «королевских кобр», изменил камуфляж стационарных самолётов на аэродроме Угловое. Если было необходимо, восстановил ОЗ.
30б. Изменил камуфляж стационарных самолётов на аэродроме Кневичи, если было необходимо, восстановил ОЗ.
30в. Поменял камуфляж Як-9М, выполнявших боевой вылет, в соответствии с камуфляжем стационарных самолётов на аэродроме Кневичи.
30г. На аэродроме Сухая речка добавил масксети для самолётов, восстановил ОЗ, поменял камуфляжи для Як-9М и Ил-2 тип 3.
30д. Почему-то не было зенитных пушек на аэродроме Сухая речка (наверное, из-за того, что другая версия игры), добавил их.
30е. Не было зенитных пушек в районе цели, поставил японские 20 мм, тип 98, может, неправильно.
30ж. Убрал немецкие подводные лодки, которые почему-то плавали в районе цели.
31. K+B_30_4141_ru.properties
31а. Убрал запятую во фразе: войсками Внутренней Монголии и Суйюаньской армейской группой сухопутные войска противника насчитывали…
31б. Поставил запятую во фразе: плотно забитая колоннами с подкреплением, и один мост…
31в. Исчезли японские зенитные пулемёты на трёх позициях вокруг моста, поставил вместо них японские 20 мм, тип 98, может, неправильно.
31г. Исправил опечатку в слове «гарнизон».
31д. Не понял, зачем летают Ту-2С под принадлежностью Германии, да ещё и атакуют японские позиции, убрал их.
32. K+B_31_4141_ru.properties
32а. Поменял камуфляж «Кингкобр», в том числе стационарных.
32б. Заменил ДШК на японских позициях японскими зен. пушками 20 мм, тип 98, может, неправильно.
32в.Убрал фразу из брифинга: «Найти аэродром просто: с воздуха ВПП и рулежки напоминают ножовку по металлу.»
В версии IL-2_4.14.1m+DGenPACK 3.0 этих зубцов нет.
33. K+B_32_4141_ru.properties
33а. Поменял камуфляж «Кингкобр», в том числе стационарных.
33б. Не понял, зачем летают Ту-2С под принадлежностью Германии, да ещё и атакуют японские позиции, убрал их.
33в. Убрал нем. подводные лодки под принадлежностью СССР, которые плавали на земле в районе цели.
33г. Добавил примечание автора: «Если Вы пользуетесь Селектором, и у Вас стоит опция «Великая Отечественная война», Вам следует добавить в файл air.ini строчки:
Ki-43-II-Kai air.KI_43_IIKAI 2 NOINFO ja01 DESERT
B5N2 air.B5N2 2 ja01 DESERT
34. K+B_33_4141_ru.properties
33а. Поменял камуфляж «Кингкобр», в том числе стационарных.
34б. Поставил запятую во фразе: "японцы, вареные в собственном соку".
34в. Убрал запятую из фразы: «поэтому полагайтесь только на себя!»
34г. Поставил исчезнувшие зенитки.
35. K+B_34_4141_ru.properties
35а. Заменил слово «государственных» на «правительственных», так тогда было принято называть ордена и медали.
Это сейчас в России награды принято называть государственными.
35б. Исправил слово «Героев» на «Героя».
35в. Сделал примечание –
«Прим. автора: это последняя миссия данной кампании.»
35г. Добавил Леонову звание «капитан».
35д. Почему-то в брифинге идёт речь об одном торпедоносце, в миссии - их 4. Решил оставить пару.
35е. Немного изменил текст брифинга, вместо
«По данным с постов ВНОС в квадрате АО-6 с курсом 355 градусов на малой высоте обнаружен вражеский самолет, предположительно - торпедоносец.»
поставил
«По донесениям боевых расчётов РЛС "Редут" в квадрате АО-6 с курсом 355 градусов на малой высоте обнаружены вражеские самолёты, предположительно - торпедоносцы.»
Подумал - какие посты ВНОС над морем? РЛС звучит как-то правдоподобнее.


Список изменений на карте Заполярье (1942-44):

1. Все заливы, так наз. «губы» именовал по установленном порядку:
Сначала слово «губа» со строчной буквы, затем название губы.
2. Аэродромы обозначил как «А/д»
3. Озёра обозначил буквами «оз.».
4. Реки обозначил буквой «р.».
5. Острова обозначил буквой «о.».
6. Полустрова обозначил как «п-ов».
7. Заливы обозначал как «залив».
8. Мысы обозначал как «м.».
9. Иногда менял расположение названия над населённым пунктом (приближал или удалял).
10. Совхозы обозначал как «свх.»
11. Колхозы обозначал как «клх.»
Все изменения географических названий делал по карте Генштаба РККА Мурманской области • 2 км. 1942 г.
http://www.etomesto.ru/map-murmansk_rkka
12. Исправил написание названия залива Петсамо-Вуоно на фьорд Петсамо-Вуоно.
13. Исправил написание названия Полярное на Полярный.

В квадрате AX-6 около Полярного нашёл никак не обозначенный гидроаэродром.
Обозначил его как аэродром Полярный.

8. Исправил написание названия Стуре-Эккере на п-ов Большой Эккерё.
9. Исправил написание названия Ваерет на Эккерё.
10. Населённый пункт Сульнес есть на карте, но он был не обозначен названием. Поставил ему название, координаты 115110 139521 6 1 0 0 Sulnes
11. Исправил написание названия Бигганес на Биргитнес, возможно, так город назывался в 1942 г. По крайней мере, на карте 1942 г. на месте Бигганеса стоит Биргитнес.
12. Исправил написание названия Ньюборг на Нюборь, то же самое - на карте 1942 г. на месте Ньюборга стоит Нюборь.
13. Исправил написание названия Салмиярви на Сальмиярви по причинам, изложенным выше.
14. Добавил название озера Сальми-ярви (на карте РККА с дефисом, я дефис оставил).
15. Исправил написание названия озера Куотсиярви на Куэтс-Явр.
16. Исправил написание названия населённого пункта Сванвик на Фоссгорд (122021 86458 6 0 0 0 Fossgord).
17. Исправил написание названия населённого пункта Эльвенейс на Эльвенэс (125421 101212 7 0 1 0 Elvenes).
18. Исправил написание названия населённого пункта Бьерневан на Бьеркхейм (119621 101312 7 1 0 0 Byerkheim).
19. Исправил написание названия аэродрома Хейбуктен на Хёбугтен (116338 104609 6 1 0 14 Hebugten).
20. Исправил написание названия аэродрома Квальбухтен на Вальбугт (115838 106609 6 1 0 14 Valbugt).
21. Исправил написание названия населённого пункта Якобснес на Якобснэс (123138 106209 7 1 0 0 Jakobsnes).
22. Исправил написание названия населённого пункта Скугереботн на Свенскестейнбугт (121038 113809 7 1 0 0 Svenskesteinbugt).
23. Добавил на карту залив Нейден-фьорд (107552 106214 6 1 0 15 Neydenfjorden).
24. Исправил написание названия населённого пункта Стурбукт на Димесхольм (104811 106750 7 1 0 0 Dimesholm).
25. Исправил написание названия Карс-фьорд на пролив Корс-фьорд.
26. Исправил написание названия Киберг на Ютре Киберг
27. Добавил на карту название населённого пункта Cтуорагиедде (70551 177529 6 1 0 0 Stuoragiedde).
28. Исправил написание названия населённого пункта Тананэс (64625 184452 6 1 0 0 Tananes).
29. Исправил написание названия населённого пункта Рустефйелбма на Рустехьюс.
30. Исправил написание названия населённого пункта Сейда на Вестер Сейда.
31. В населённом пункте Вестико (26450 128515 7 1 0 0 Vetsikko) нет ни одного дома. Исправил написание с Вестико на Ветсикко, такое современное название, на карте РККА такой населённый пункт не нашёл.
32. Добавил на карту название населённого пункта Гресдаль (17520 179325 6 1 0 0 Gresdal).
33. Добавил на карту название аэродрома Гресдаль (16521 179510 6 1 0 14 Gresdal_1).
34. Оставил только одно название Варангер-фьорд (97724 139433 6 1 0 15 Varangerfjord)
35. Исправил написание названия населённого пункта Лебесбы на Лебесбю.
36. Исправил написание названия Айфьорд (правильно Ифьорд) на Лейрполлен (22865 179275 7 1 0 0 Ifjord).
37. Добавил на карту название населённого пункта Тельтнесэт (73221 201552 6 1 0 0 Teltneset).
38. Исправил написание названия Утре-Мельвик на Мульвик.
39. Добавил на карту название населённого пункта Хьёльнес (120521 203750 6 1 0 0 Kjolnes).
40. Добавил на карту название населённого пункта Пеятсамсияо (156124 75485 7 0 0 0 Peyatsamsiyao).
__________________

Последний раз редактировалось SWORD; 07.04.2021 в 12:28.
SWORD вне форума   Ответить с цитированием
Старый 07.04.2021, 12:32   #143
SWORD
Местный
 
Аватар для SWORD
 
Регистрация: 30.01.2014
Адрес: г. Санкт-Петербург, Россия
Сообщений: 312
По умолчанию Редактирование кампании (окончание)

41. Добавил на карту название п-ов Варангер.
42. Добавил на карту название р. Тана.
43. Исправил написание названия Лангсфьорден на Ланг-фьорд.
44. Исправил написание названия Ланг-фьорд на Лангсфьорден.
45. Исправил написание названия населённого пункта Саервегеди на Биэльв.
46. Добавил на карту название озёр Бурр-ванненс (15325 170045 7 1 0 15 Burr_vannens) и Соммер-ванн (44521 163256 7 1 0 15 Sommervann).
47. Исправил написание названия п-ова Скугере на Скугерэ.
48. Добавил на карту название п-ов Нордкин (22528 185246 7 0 1 5 Nordkin).
49. Исправил написание названия населённого пункта Скиппагуре на Сейда.
50. Исправил написание названия озера Яникоски на Ньямми-ярви.
51. Добавил на карту название оз. Севетти-ярви (77968 70204 7 1 0 15 Sevettijarvi_1).
52. Исправил написание названия населённого пункта Неллим на Ноллим.
53. Исправил написание названия населённого пункта Акуярви на Нуоттамаярви.
54. Исправил написание названия населённого пункта и аэродрома с Кааманен на Каманен.
55. Исправил написание названия населённого пункта Паломаа на Палома.
56. Добавил на карту название оз. Сюс-ярви (25521 58021 7 1 0 15 Syysjarvi). Рядом с озером находятся н.п. и аэродром Наутси, хотя в действительности н.п. Наутси находился (в настоящее время не существует) примерно в 40 км юго-восточнее, но это, конечно, мелочи.
57. Исправил написание названия населённого пункта Патсиойокки на Питкаярви.
58. Исправил написание названия населённого пункта Колосйоки (Никель) на Колосиоки.
59. Исправил написание названия населённого пункта Тойлевей на Рова (126490 87990 6 1 0 0 Rova).
60. Исправил написание названия озера Алле-Аккуярви на Алла-Акка-Ярви.
61. Добавил на карту название оз. Неяске-Яур (129952 20005 7 1 0 15 Nejaskejaur).
62. Исправил написание названия населённого пункта Лотта на Лутто.
63. Исправил написание названия озера Каскальявр на Каскель-Явр.
64. Добавил на карту название озера Калло-Яур (140005 46520 7 1 0 15 Kallojaur).
65. Исправил написание названия населённого пункта Колло-явр на Калло-Яур.
66. Исправил написание названия реки Валасйоки на Валас-Йоки.
67. Исправил написание названия реки Петсамойоки на Петсамо-Йоки.
68. Исправил написание названия населённого пункта Ристикент на Рестикент.
69. Исправил написание названия озера Питкаярви на Питка-Ярви.
70. Исправил написание названия озера Насюккка-ярви на Нясюккя-Ярви.
71. Исправил написание названия залива Петсамо-Вуоно на фьорд Петсамо-Вуоно.
72. Исправил написание названия озера Трифона-ярви на Трифона-Ярви.
73. В населённом пункте Трифона нет ни одного дома, удалил это название, тем более что такого населённого пункта на карте РККА нет.
74. Исправил написание названия озера Лаярви на Куосме-Ярви.
75. Исправил написание названия населённого пункта Ивори на Ивари.
76. Добавил на карту название залива губа Кутовая (189550 106524 7 1 0 15 Kutovaya_1).
77. Исправил написание названия залива Мотка Губа на губа Большая Мотка.
78. Исправил написание названия населённого пункта Вайтолахти на Ваитолахти.
79. Исправил написание названия населённого пункта мыс Скарбеевский на Скарбеевский.
80. Добавил на карту название мыса мыс Скарбеевский.
81. Исправил написание названия залива Тарнет-фьорд на залив Ярфьорден.
82. Исправил написание названия населённого пункта Крафтфетербург на Крофтфетербукт.
83. Исправил написание названия населённого пункта Титовка на Титовка Река.
84. Исправил написание названия залива губа Лица на губа Большая Западная Лица.
85. Исправил написание названия населённого пункта Большая Лица на клх. Большая Лица.
86. Исправил написание названия озера Кьяделявр на Кядел-Явр.
87. Исправил написание названия озера Килпъявр на Килп-Явр.
88. Исправил написание названия озера Ньял-Явр на Нял-Явр.
89. Исправил написание названия населённого пункта Мотовка на Зимняя Мотовка.
90. Исправил написание названия озера Рогозеро на Рог-Озеро.
91. Добавил на карту название ж/д ст. Шонгуй.
92. Исправил написание названия железнодорожной станции Кола (станция) на ж/д ст. Кола.
93. Исправил написание названия озера Малъявр на Мал-Явр.
94. Исправил написание названия озера Канентиявр на Камнтъ-Явр.
95. Исправил написание названия озера Килпъявр (269153 25614 6 1 0 15 Ozero_Kilpyavr) на Колъ-Явр.
96. Исправил написание названия населённого пункта Дровяное на лесп. Дровяной (лесопильный завод).
97. Исправил написание названия озера Щукозеро на Щук-Озеро.
98. Исправил написание названия озера Пуарентиявр на Черногубское.
99. Исправил опечатку: Большая Шарковка вместо Большая Шавковка.
100. Добавил на карту название залива губа Большая Шарковка (294515 53550 6 1 0 15 Bolshaya_Sharkovka_1).
101. Добавил на карту название реки Долгая (292005 47150 7 1 0 15 River_Dolgaya).
102. Исправил написание названия острова Малое Оленье на Малый Олений.
103. На острове Малый Олений в 1942 г. не было поселений, но было поселение Мало-Оленье на материке напротив острова. Неплохо было бы перенести поселение с острова Малый Олений на материк и переименовать его в Мало-Оленье.
104. Переименовал поселение на острове Малый Олений на Мало-Оленье.
105. Добавил на карту название реки Типановка (267005 55550 7 1 0 15 River_Tipanovka).
107. Исправил написание названия населённого пункта Ручей на Ручьи.
108. Исправил написание названия населённого пункта Кильдин на стан. Кильдинское (становище, стойбище).
109. Не понял, что за селение Волоковая Губа (247267 64015 6 1 0 0 Volokovaya). На карте РККА такого селения нет, как, впрочем, и на современных картах. Но мой взгляд, его следует убрать с карты.
110. Добавил на карту название залива губа Зелёная (252524 61524 7 1 0 15 Guba_Zelenaya).
111. Исправил написание названия населённого пункта Кислая на Одинцово. Не совсем там находится, но населённого пункта Кислая я вообще не нашёл.
112. Исправил написание названия населённого пункта Губа Урица на зим. Урица (зимовка, зимовье).
113. Исправил написание названия населённого пункта Белокаменка на Белокаменная.
114. Исправил написание названия населённого пункта Губа Ара на Ара.
115. Исправил написание названия населённого пункта Бугойнесвайр на Бугенес-Вер.
116. Исправил написание названия населённого пункта Лосклуббен на Лаусклуббен.
117. Исправил написание названия населённого пункта Хамнингберг на Хавинигберг.
118. Исправил написание названия населённого пункта Якобсельв на Якобсельвен.
119. На карте РККА не обозначен населённый пункт Скалельв (119406 142266 6 1 0 0 Skallelv), может, его стоит убрать.
120. Не нашел на карте населённого пункта Troldfjorden (Трольдфьорден). В Норвегии есть район Осло Трольфьорден, но это за пределами карты, да и не то. Удалил из файла Zapolar'e_44_ru.properties строчку Troldfjorden Трольдфьорден.
121. Не нашел на карте РККА н.п. Лангельвег (95232 186159 6 1 0 0 Fliger). Может, его стоит удалить, но здесь решать тебе, в принципе можно и оставить.
122. Исправил написание названия населённого пункта Вескониеми на Супнес.
123. Над н.п. Лодейное (300913 51596 6 1 0 0 Lodeynoye) находится не обозначенный н.п. На карте РККА в этом месте нет никаких населённых пунктов. Если только поставить там маяк (он там был) и обозначить поселение как маяк Жилой.
124. Исправил написание названия мыс Цып-Наволок на Цып-Наволок, ведь это просто населённый пункт.
125. Исправил второе написание названия Варангер фьорд на залив Бёк-фьорд, опустив его на 3 км вниз.

Поскольку карта Заполярье (1942-44) является дефолтной картой сборки IL-2_4.14.1m+DGenPACK 3.0 для того, чтобы сделанные мной изменения вступили в силу, нужно было поместить отредактированный файл texts.txt в папку #DGEN.

Поэтому после распаковки архива папка Zapolar'e_44 (с единственным файлом texts.txt внутри, если, конечно, автор не добавит каких-нибудь дополнительных файлов) помещается по адресу:

IL-2_4.14.1m+DGenPACK 3.0\#DGEN\07_MAPMOD\MAPS

А непосредственно файл русификации Zapolar'e_44_ru.properties – в папку i18n.
Вложения
Тип файла: rar K+B.rar (826.4 Кб, 17 просмотров)
Тип файла: rar Карта Заполярье (1942-44).rar (9.1 Кб, 15 просмотров)
__________________

Последний раз редактировалось SWORD; 07.04.2021 в 13:00.
SWORD вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.04.2021, 15:55   #144
SkyFan
Маньяк
 
Аватар для SkyFan
 
Регистрация: 17.12.2007
Сообщений: 1,620
По умолчанию

Спасибо за титаническую работу по редактированию компании.
P.S. Мое разрешение на редактирование/изменение/улучшение/адаптацию к новым версиям игры /использование в качестве темплейтов для аэродромов, наземки, линии фронта (с последующей публикацией где угодно) распространяется на все кампании, опубликованные в этой ветке, и дается всем желающим без исключения.
Главное условие: кто модифицировал, тот и выкладывает и далее сам "выходит на поклон".
http://forum.aviaskins.com/showthrea...887#post217887
__________________
Красные крафты на взлете сбивая,
Помни,
"фашист", про Девятое Мая!

Последний раз редактировалось SkyFan; 11.04.2021 в 16:14.
SkyFan вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 23:36. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Рейтинг@Mail.ru