AviaSkins.Forums

Вернуться   AviaSkins.Forums > Основные разделы > Историческая справка

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 25.11.2012, 18:28   #1
Uzin
В пожизненном отпуске
 
Аватар для Uzin
 
Регистрация: 15.02.2009
Адрес: Прага
Сообщений: 2,293
По умолчанию Перевод чинов из русского на английский - Первая ировая и около.

Пытаюсь перевести русский текст брифинга кампании на английский. Гугл Транслейтор - ето хорошо, несмотря на то, што надо стеречь смысл, штоб чепуха на получалась.
А вот в чем загвоздка: не знаю я еквивалентов чинов и терминов, таких, как например:

летнаб,
ротмистгр,
корнет,
фельдфебель,
от винта,
охотник,
прапорщик,

и тому подобные.
Поможет доброму дело кто-то ?

Последний раз редактировалось Uzin; 25.11.2012 в 21:37.
Uzin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.11.2012, 18:44   #2
начпрод
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

летнаб - летчик наблюдатель
ротмистр - капитан (кавалерия)
корнет - подпорутчик (кавалерия)
фельдфебель - унтер-офицер
охотник - вольноопределяющийся - нижний чин Российской императорской армии, поступивший на воинскую службу добровольно
прапорщик - до 1917 года звание прапорщика присваивалось лицам, окончившим ускоренный курс военных училищ или школ прапорщиков и сдавшим экзамены по определённой программе.
от винта - это команда, которую лётчик винтового самолёта голосом подаёт перед запуском двигателя, чтобы выпускающий авиатехник, услышав, отошёл от того самого винта, иначе будет пошинкован в капусту.
  Ответить с цитированием
Старый 25.11.2012, 21:02   #3
Dusty Fox
Местный
 
Аватар для Dusty Fox
 
Регистрация: 23.03.2008
Адрес: г.Самара
Сообщений: 834
Отправить сообщение для Dusty Fox с помощью Skype™
По умолчанию

Маленькое дополнение:
летнаб - летчик наблюдатель - штурман(современное),
корнет - подпорутчик - лейтенант(современное)
__________________
Умеешь считать до десяти, остановись на восьми...
Dusty Fox вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.11.2012, 21:31   #4
Uzin
В пожизненном отпуске
 
Аватар для Uzin
 
Регистрация: 15.02.2009
Адрес: Прага
Сообщений: 2,293
По умолчанию

Спасибо. Да смысл я улавливаю, но проблема с переводом на английский.

Какой еквивалент применить.
Uzin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.11.2012, 22:05   #5
Dusty Fox
Местный
 
Аватар для Dusty Fox
 
Регистрация: 23.03.2008
Адрес: г.Самара
Сообщений: 834
Отправить сообщение для Dusty Fox с помощью Skype™
По умолчанию

Если подстрочно:
летнаб - pilot-observer достаточно близко по смыслу;
охотник - именно нижний чин. Прапорщиков или офицеров принято называть вольноопределяющимися, и имеющих обычно высшее образование, те закончивших учебное заведение не менее I или II разряда.
прапорщик - Уорент-офицер ;
От винта! - здесь сложнее... У англосаксов должен быть свой общепринятый эквивалент этой команды. Это именно команда, термин. Прописанный в инструкциях и руководствах по летной эксплуатации. Можно попробовать посмотреть в РЛЭ на Кобру или еще какой крафт. Ссылку если нужно - дам.
По остальным, я думаю, понятно?
__________________
Умеешь считать до десяти, остановись на восьми...

Последний раз редактировалось Dusty Fox; 25.11.2012 в 22:19.
Dusty Fox вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.11.2012, 22:08   #6
Uzin
В пожизненном отпуске
 
Аватар для Uzin
 
Регистрация: 15.02.2009
Адрес: Прага
Сообщений: 2,293
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Dusty Fox Посмотреть сообщение
Если подстрочно:
летнаб - pilot-observer достаточно близко по смыслу;
прапорщик - Уорент-офицер ;
От винта! - здесь сложнее... У англосаксов должен быть свой общепринятый эквивалент этой команды. Это именно команда, термин. Прописанный в инструкциях и руководствах по летной эксплуатации. Можно попробовать посмотреть в РЛЭ на Кобру или еще какой крафт. Ссылку если нужно - дам.
По остальным, я думаю, понятно?
Спасибо большое, сначала покончу с исправлением грамматики гуглевского перевода, потем вернусь к специальным терминам.
Uzin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.11.2012, 22:18   #7
Dusty Fox
Местный
 
Аватар для Dusty Fox
 
Регистрация: 23.03.2008
Адрес: г.Самара
Сообщений: 834
Отправить сообщение для Dusty Fox с помощью Skype™
По умолчанию

Немного дополнил предыдущий пост.
__________________
Умеешь считать до десяти, остановись на восьми...
Dusty Fox вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.11.2012, 01:08   #8
Grejf11
Greif11
 
Аватар для Grejf11
 
Регистрация: 27.08.2008
Адрес: FUBAR city Mariupol
Сообщений: 1,513
По умолчанию

Цитата:
прапорщик - Уорент-офицер ;
Эта аналогия применима только к званиям СССР
В Русской армии прапорщик является близким но не полным еквивалентом младшего лейтенанта СССР.
Это очень хорошо видно по погону
Кстати если применительно к Белым армиям то прапорщик там был упразднен. И данное звание "донашивали" прапорщики царской армии вскоре произведенные в подпорутчики.

Звание в английском еквиваленте Енсин= Ensign
Рекомендую странички
Воинское звание
Знаки различия Русской Императорской Армии
__________________
Grejf11 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.11.2012, 01:43   #9
Uzin
В пожизненном отпуске
 
Аватар для Uzin
 
Регистрация: 15.02.2009
Адрес: Прага
Сообщений: 2,293
По умолчанию

Уже за половиной текста.
Коли завершу, дам здeсь на растерзание знатокам.
Не так то просто переводить, как может казаться.
Всем благодарен.
Uzin вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 00:37. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Рейтинг@Mail.ru