Показать сообщение отдельно
Старый 05.12.2014, 13:50   #263
Tychon
Местный
 
Регистрация: 27.07.2014
Сообщений: 322
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Wotan Посмотреть сообщение
«… At War» в весьма своеобразном переводе Дольского
http://rutracker.org/forum/tracker.php?f=821
"Самолёт был хорошо складирован" "Самолёт мог нести пионерское оборудование" Что ни фраза - то шедевр.
Самый худший перевод из когда-либо слышанных мной. Поймал себя на мысли, что усиленно пытаюсь переводить переводчика (он, похоже, переводит буквально, как гуглопереводчик, без малейшей смысловой обработки): пытаюсь представить фразу переводчика на английском (при всём моём незнании оного), а уже потом пытаюсь понять, что же имелось ввиду в оригинале.
Но фильмы интересные - я эту серию вообще ни разу не видел
Поинтереснее, чем слащавые фильмы с Дискавери

Последний раз редактировалось Tychon; 05.12.2014 в 13:56.
Tychon вне форума   Ответить с цитированием