AviaSkins.Forums

Вернуться   AviaSkins.Forums > Основные разделы > Историческая справка > Библио/видеотека

Важная информация

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 01.12.2014, 15:15   #1
Wotan
Cat The Slayer
 
Аватар для Wotan
 
Регистрация: 06.04.2007
Сообщений: 4,113
По умолчанию

Кстати, на Рутрекере выкладывают серию известных «… At War» в весьма своеобразном переводе Дольского
http://rutracker.org/forum/tracker.php?f=821
__________________
I know that it's evil. I know that it's got to be
Know I ain't doing much. Doing nothing means a lot to me

http://fineartamerica.com/profiles/vladimir-kamsky.html

"Бунт и авантюризм" (с) М.В.К.
Wotan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.12.2014, 16:32   #2
deSAD
Модератор
 
Аватар для deSAD
 
Регистрация: 06.03.2007
Адрес: Киев, Украина
Сообщений: 11,391
Отправить сообщение для deSAD с помощью ICQ Отправить сообщение для deSAD с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Wotan Посмотреть сообщение
Кстати, на Рутрекере выкладывают серию известных «… At War» в весьма своеобразном переводе Дольского ...
Так-то вот их полегче отыскать будет Как раз их сам сейчас качаю помаленьку ...
__________________
deSAD вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.12.2014, 13:50   #3
Tychon
Местный
 
Регистрация: 27.07.2014
Сообщений: 322
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Wotan Посмотреть сообщение
«… At War» в весьма своеобразном переводе Дольского
http://rutracker.org/forum/tracker.php?f=821
"Самолёт был хорошо складирован" "Самолёт мог нести пионерское оборудование" Что ни фраза - то шедевр.
Самый худший перевод из когда-либо слышанных мной. Поймал себя на мысли, что усиленно пытаюсь переводить переводчика (он, похоже, переводит буквально, как гуглопереводчик, без малейшей смысловой обработки): пытаюсь представить фразу переводчика на английском (при всём моём незнании оного), а уже потом пытаюсь понять, что же имелось ввиду в оригинале.
Но фильмы интересные - я эту серию вообще ни разу не видел
Поинтереснее, чем слащавые фильмы с Дискавери

Последний раз редактировалось Tychon; 05.12.2014 в 13:56.
Tychon вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.12.2014, 15:13   #4
Wotan
Cat The Slayer
 
Аватар для Wotan
 
Регистрация: 06.04.2007
Сообщений: 4,113
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Tychon Посмотреть сообщение
Но фильмы интересные - я эту серию вообще ни разу не видел
Англоязычные на различных торрентах известны, в том числе, раздаются с различными бонусами в виде хроник, документалок.

Цитата:
Сообщение от злой Посмотреть сообщение
"Самолёт мог нести пионерское оборудование",это выражение, как и само слово "пионер"- первопроходец, первопоселенец, человек, заселяющий необжитую местность и прочее. то есть оборудование для разведки и иследований.
возмите литературу начала 20 века, и почитайте, там много терминов и оборотов которые теперь не применяют.
напимер, мы привыкли к названию самалет, но тогда его называли аппарат, или аэроплан. разведывательное оборудование, либо пионерским, либо пластунским ибо разведчиков России именовали "пласунами".
Дело не в этом, перевод действительно весьма своеобразный, но не от того, что этот Дольский якобы употребляет какие-то пусть устаревшие но термины, он просто вообще далёк от авиации и таких терминов не слышал.
Например, перевести "Шорт Стирлинг", как "укороченный Стирлинг", ну это явно не из терминов. Про толщину листов/крыльев Спита я у него вообще ничего не понял, это какой-то Стилус 1998 года, который переводил "Oh Jean" как О хлопчатобумажная ткань, а "Hey jude" как Эй еврей. И это не шутка, так и было.
__________________
I know that it's evil. I know that it's got to be
Know I ain't doing much. Doing nothing means a lot to me

http://fineartamerica.com/profiles/vladimir-kamsky.html

"Бунт и авантюризм" (с) М.В.К.
Wotan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.12.2014, 15:49   #5
злой
гость
 
Аватар для злой
 
Регистрация: 27.09.2014
Адрес: Россия
Сообщений: 5,160
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Wotan Посмотреть сообщение
Англоязычные на различных торрентах известны, в том числе, раздаются с различными бонусами в виде хроник, документалок.



Дело не в этом, перевод действительно весьма своеобразный, но не от того, что этот Дольский якобы употребляет какие-то пусть устаревшие но термины, он просто вообще далёк от авиации и таких терминов не слышал.
Например, перевести "Шорт Стирлинг", как "укороченный Стирлинг", ну это явно не из терминов. Про толщину листов/крыльев Спита я у него вообще ничего не понял, это какой-то Стилус 1998 года, который переводил "Oh Jean" как О хлопчатобумажная ткань, а "Hey jude" как Эй еврей. И это не шутка, так и было.
возможно и так, я не видел весь текст. нет допуска на указанный сайт
__________________

Не шалю, никого не трогаю, починяю примус.
Скины на заказ, не рисую.
злой вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.12.2014, 15:35   #6
deSAD
Модератор
 
Аватар для deSAD
 
Регистрация: 06.03.2007
Адрес: Киев, Украина
Сообщений: 11,391
Отправить сообщение для deSAD с помощью ICQ Отправить сообщение для deSAD с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Wotan Посмотреть сообщение
Англоязычные на различных торрентах известны, в том числе, раздаются с различными бонусами в виде хроник, документалок.
Насколько я понимаю, они же и на rutracker.org имеются (в том же самом "весьма своеобразном переводе Дольского" ), в разделе Документальные (DVD). Это вот, к примеру, бонусы с диска "Hurricane At War" ...


... а это - "Spitfire at War. Power, Grace and Glory" ...

__________________
deSAD вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.01.2015, 00:33   #7
deSAD
Модератор
 
Аватар для deSAD
 
Регистрация: 06.03.2007
Адрес: Киев, Украина
Сообщений: 11,391
Отправить сообщение для deSAD с помощью ICQ Отправить сообщение для deSAD с помощью Skype™
По умолчанию

Понятное дело, что - реплики, но - действительно - "красавицы" (с): Two WW2 Russian Yak 3 fighters at Wanaka Ну и до купы, что называется, любопытный плейлист - FIGHTERS of WWII - большинство материалов в 720р
__________________
deSAD вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 2 (пользователей: 0 , гостей: 2)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 18:40. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Рейтинг@Mail.ru