Исправленный файл regInfo_ru.properties находится в папке «Русификация», после распаковки архива его следует поместить в папку i18n, с заменой файла согласиться.
В седьмой части кампании заменил дефолтную карту «Крым» на модифицированную RRR-карту «Крым_RRR», то есть для прохождения этой кампании у Вас должна быть установлена модифицированная RRR-карта «Крым_RRR».
В своё время при редактировании одной из переводных кампаний я редактировал название некоторых населённых пунктов на RRR-карте Крыма, тогда же заодно отредактировал и дефолтную карту «Крым».
Все необходимые материалы для редактирования названий некоторых населённых пунктов дефолтной карты «Крым» можно взять в моём сообщении
http://forum.aviaskins.com/showpost....postcount=2768
http://forum.aviaskins.com/showpost....postcount=2769
а также вновь отредактированная кампания «Крым.1943 год» (на RRR-карте Крыма)
http://forum.aviaskins.com/showpost....postcount=2799
Если кто-то не скачивал эту кампанию на RRR-карте Крыма и не имеет файла Crimea_RRR_ru.properties для редактирования названий некоторых населённых пунктов на RRR_карте «Крым_RRR», рекомендую это сделать для более полноценного прохождения настоящей кампании.
Не смог отказать себе в удовольствии и применил в седьмой части кампании комплект скинов, выполненный -OSF-Джо (Евгений Федотов) специально для кампании «На Крыльях Мужества» (2009) автора Piper-kiev, которую я редактировал несколько месяцев назад:
http://forum.aviaskins.com/showpost....postcount=2828
http://forum.aviaskins.com/showpost....postcount=2829
http://forum.aviaskins.com/showpost....postcount=2830
http://forum.aviaskins.com/showpost....postcount=2831
http://forum.aviaskins.com/showpost....postcount=2832
Пришлось, правда, заменить «Аэрокобру» игрока на Ла-5ФН, но, считаю, оно того стоило.
В последней, 8-й части кампании, отредактировал написание названий некоторых населённых пунктов на дефолтной карте «Берлин».
1. Исправил написание названия с Бад Фрайенвальде на Бад-Фрайенвальде
https://ru.wikipedia.org/wiki/Бад-Фрайенвальде
2. Исправил написание названия Эберсвальде-Финов на Эберсвальде.
Название Эберсвальде-Финов появилось только в 1970 году, когда Эберсвальде был объединён с Финовом.
1 июля 1993 года город получил официальное название Эберсвальде.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Эберсвальде
3. Хотя на современной карте Фалькензее обозначен как Фалькензе,
решил оставить название Фалькензее, поскольку так этот город обозначен на карте 1944 года
http://www.etomesto.ru/map-atlas_europe-air-5km/
4. Исправил написание названия Люкенвальде на Лукенвальде
https://yandex.ru/maps/115525/lucken...ty_search&z=12
5. Исправил написание названия Кенигс-Вюстерхаузен на Кёнигс-Вустерхаузен
https://ru.wikipedia.org/wiki/Кёнигс-Вустерхаузен
6. Исправил написание названия Швиебодзин (хотя правильно Свебодзин) на Швибус.
Это был немецкий город, он только в 1945 году после окончания Второй мировой войны по решению Советского Союза как победителя в войне отошёл к союзнику - Польской Народной Республике.
7. Исправил написание названия Сулешоу (хотя правильно Сулехов) на Цюллихау.
Это был немецкий город, он только в 1945 году после окончания Второй мировой войны по решению Советского Союза как победителя в войне отошёл к союзнику - Польской Народной Республике.
https://translated.turbopages.org/pr...wiki/Zullichau
8. Исправил написание названия Меджырзец (хотя правильно Мендзыжеч) на Мезериц.
Это был немецкий город, он только в 1945 году после окончания Второй мировой войны по решению Советского Союза как победителя в войне отошёл к союзнику - Польской Народной Республике.
https://translated.turbopages.org/pr...ędzyrzecz
9. Исправил написание названия Горцов Великопольский (хотя правильно Гожув-Велькопольский) на Ландсберг-ан-дер-Варте.
Это был немецкий город, он только в 1945 году после окончания Второй мировой войны по решению Советского Союза как победителя в войне отошёл к союзнику - Польской Народной Республике.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Гожув-Велькопольски
10. Исправил написание названия Стржельце Краенские (хотя правильно Стшельце-Краеньске) на Фридеберг.
Это был немецкий город, он только в 1945 году после окончания Второй мировой войны по решению Советского Союза как победителя в войне отошёл к союзнику - Польской Народной Республике.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Стшельце-Краеньске
11. Исправил написание названия Дебно (хотя правильно Дембно) на Нойдамм.
Это был немецкий город, он только в 1945 году после окончания Второй мировой войны по решению Советского Союза как победителя в войне отошёл к союзнику - Польской Народной Республике.
https://deru.abcdef.wiki/wiki/Debno
12. Исправил написание названия Шонефельд на Шёнефельд
https://yandex.ru/profile/1186075390...new_map_single
13. Исправил написание названия Айзенхюттенштадт на Фюрстенберг.
Город Айзенхюттенштадт был построен в ГДР только в 1950 году.
В 1953 году город в память И. В. Сталина был переименован в Сталинштадт (Шталинштадт, Шталинштадт-на-Одере, Сталинштадт-на-Одере). Город, называемый городом сталеваров, считался «первым социалистическим городом на немецкой земле», архитектура которого испытала влияние советского стиля.
В ноябре 1961 года после XXII съезда КПСС город был переименован в Айзенхюттенштадт. Одновременно в его состав были включены древний - основанный в XIII веке - городок Фюрстенберг и близлежащая деревня Шёнфлисс.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Айзенхюттенштадт
14. Исправил написание названия Сулечин (хотя правильно Суленцин) на Циленциг.
Это был немецкий город, он только в 1945 году после окончания Второй мировой войны по решению Советского Союза как победителя в войне отошёл к союзнику - Польской Народной Республике.
https://ru.abcdef.wiki/wiki/Sulęcin
15. Исправил написание названия Божков (хотя правильно Бочув) на Боттшов.
Это была немецкая деревня, она только в 1945 году после окончания Второй мировой войны по решению Советского Союза как победителя в войне отошла к союзнику - Польской Народной Республике.
http://www.etomesto.ru/map-atlas_europe-air-5km/
16. Исправил написание названия Вриезен на Врицен
https://ru.wikipedia.org/wiki/Врицен
17. Исправил написание названия Реесков на Бесков
https://ru.wikipedia.org/wiki/Бесков_(город)
Вновь созданный файл Berlin_ru.properties находится в папке Русификация, после распаковки архива его следует поместить в папку i18n.
Для многих самолётов как стационарных, так и летабов, заменил скины.
Для нескольких самолётов героев кампании я наносил звёздочки за сбитые, эти скины, а также некоторые другие, находятся на файлообменнике:
http://file.sampo.ru/gq2tj5/
Также широко использовал различные установленные мной моды (не входящие в стандартную сборку IL-2_4.14.1+DGenPACK 3.0.), с подробным описанием которых можно ознакомиться в крайних представлениях отредактированных и переведённых мной кампаний.
В частности, в кампании широко используются стационарные самолёты с открытым фонарём кабины, если кто не знает - для них нужно делать отдельные папки для скинов в общей папке Skins.
Добавил несколько новых миссий (в различные части кампании), и теперь кампания включает в себя не 45, а 58 миссий.
Тем вирпилам, у кого есть предыдущий вариант кампании, рекомендую заменить его настоящим, из вложения.