|
|
|
#11 |
|
Заблокирован
Регистрация: 30.01.2014
Адрес: г. Санкт-Петербург, Россия
Сообщений: 276
|
Исправленный файл regInfo_ru.properties находится в папке «Русификация», после распаковки архива его следует поместить в папку i18n, с заменой файла согласиться.
В седьмой части кампании заменил дефолтную карту «Крым» на модифицированную RRR-карту «Крым_RRR», то есть для прохождения этой кампании у Вас должна быть установлена модифицированная RRR-карта «Крым_RRR». В своё время при редактировании одной из переводных кампаний я редактировал название некоторых населённых пунктов на RRR-карте Крыма, тогда же заодно отредактировал и дефолтную карту «Крым». Все необходимые материалы для редактирования названий некоторых населённых пунктов дефолтной карты «Крым» можно взять в моём сообщении http://forum.aviaskins.com/showpost....postcount=2768 http://forum.aviaskins.com/showpost....postcount=2769 а также вновь отредактированная кампания «Крым.1943 год» (на RRR-карте Крыма) http://forum.aviaskins.com/showpost....postcount=2799 Если кто-то не скачивал эту кампанию на RRR-карте Крыма и не имеет файла Crimea_RRR_ru.properties для редактирования названий некоторых населённых пунктов на RRR_карте «Крым_RRR», рекомендую это сделать для более полноценного прохождения настоящей кампании. Не смог отказать себе в удовольствии и применил в седьмой части кампании комплект скинов, выполненный -OSF-Джо (Евгений Федотов) специально для кампании «На Крыльях Мужества» (2009) автора Piper-kiev, которую я редактировал несколько месяцев назад: http://forum.aviaskins.com/showpost....postcount=2828 http://forum.aviaskins.com/showpost....postcount=2829 http://forum.aviaskins.com/showpost....postcount=2830 http://forum.aviaskins.com/showpost....postcount=2831 http://forum.aviaskins.com/showpost....postcount=2832 Пришлось, правда, заменить «Аэрокобру» игрока на Ла-5ФН, но, считаю, оно того стоило. В последней, 8-й части кампании, отредактировал написание названий некоторых населённых пунктов на дефолтной карте «Берлин». 1. Исправил написание названия с Бад Фрайенвальде на Бад-Фрайенвальде https://ru.wikipedia.org/wiki/Бад-Фрайенвальде 2. Исправил написание названия Эберсвальде-Финов на Эберсвальде. Название Эберсвальде-Финов появилось только в 1970 году, когда Эберсвальде был объединён с Финовом. 1 июля 1993 года город получил официальное название Эберсвальде. https://ru.wikipedia.org/wiki/Эберсвальде 3. Хотя на современной карте Фалькензее обозначен как Фалькензе, решил оставить название Фалькензее, поскольку так этот город обозначен на карте 1944 года http://www.etomesto.ru/map-atlas_europe-air-5km/ 4. Исправил написание названия Люкенвальде на Лукенвальде https://yandex.ru/maps/115525/lucken...ty_search&z=12 5. Исправил написание названия Кенигс-Вюстерхаузен на Кёнигс-Вустерхаузен https://ru.wikipedia.org/wiki/Кёнигс-Вустерхаузен 6. Исправил написание названия Швиебодзин (хотя правильно Свебодзин) на Швибус. Это был немецкий город, он только в 1945 году после окончания Второй мировой войны по решению Советского Союза как победителя в войне отошёл к союзнику - Польской Народной Республике. 7. Исправил написание названия Сулешоу (хотя правильно Сулехов) на Цюллихау. Это был немецкий город, он только в 1945 году после окончания Второй мировой войны по решению Советского Союза как победителя в войне отошёл к союзнику - Польской Народной Республике. https://translated.turbopages.org/pr...wiki/Zullichau 8. Исправил написание названия Меджырзец (хотя правильно Мендзыжеч) на Мезериц. Это был немецкий город, он только в 1945 году после окончания Второй мировой войны по решению Советского Союза как победителя в войне отошёл к союзнику - Польской Народной Республике. https://translated.turbopages.org/pr...ędzyrzecz 9. Исправил написание названия Горцов Великопольский (хотя правильно Гожув-Велькопольский) на Ландсберг-ан-дер-Варте. Это был немецкий город, он только в 1945 году после окончания Второй мировой войны по решению Советского Союза как победителя в войне отошёл к союзнику - Польской Народной Республике. https://ru.wikipedia.org/wiki/Гожув-Велькопольски 10. Исправил написание названия Стржельце Краенские (хотя правильно Стшельце-Краеньске) на Фридеберг. Это был немецкий город, он только в 1945 году после окончания Второй мировой войны по решению Советского Союза как победителя в войне отошёл к союзнику - Польской Народной Республике. https://ru.wikipedia.org/wiki/Стшельце-Краеньске 11. Исправил написание названия Дебно (хотя правильно Дембно) на Нойдамм. Это был немецкий город, он только в 1945 году после окончания Второй мировой войны по решению Советского Союза как победителя в войне отошёл к союзнику - Польской Народной Республике. https://deru.abcdef.wiki/wiki/Debno 12. Исправил написание названия Шонефельд на Шёнефельд https://yandex.ru/profile/1186075390...new_map_single 13. Исправил написание названия Айзенхюттенштадт на Фюрстенберг. Город Айзенхюттенштадт был построен в ГДР только в 1950 году. В 1953 году город в память И. В. Сталина был переименован в Сталинштадт (Шталинштадт, Шталинштадт-на-Одере, Сталинштадт-на-Одере). Город, называемый городом сталеваров, считался «первым социалистическим городом на немецкой земле», архитектура которого испытала влияние советского стиля. В ноябре 1961 года после XXII съезда КПСС город был переименован в Айзенхюттенштадт. Одновременно в его состав были включены древний - основанный в XIII веке - городок Фюрстенберг и близлежащая деревня Шёнфлисс. https://ru.wikipedia.org/wiki/Айзенхюттенштадт 14. Исправил написание названия Сулечин (хотя правильно Суленцин) на Циленциг. Это был немецкий город, он только в 1945 году после окончания Второй мировой войны по решению Советского Союза как победителя в войне отошёл к союзнику - Польской Народной Республике. https://ru.abcdef.wiki/wiki/Sulęcin 15. Исправил написание названия Божков (хотя правильно Бочув) на Боттшов. Это была немецкая деревня, она только в 1945 году после окончания Второй мировой войны по решению Советского Союза как победителя в войне отошла к союзнику - Польской Народной Республике. http://www.etomesto.ru/map-atlas_europe-air-5km/ 16. Исправил написание названия Вриезен на Врицен https://ru.wikipedia.org/wiki/Врицен 17. Исправил написание названия Реесков на Бесков https://ru.wikipedia.org/wiki/Бесков_(город) Вновь созданный файл Berlin_ru.properties находится в папке Русификация, после распаковки архива его следует поместить в папку i18n. Для многих самолётов как стационарных, так и летабов, заменил скины. Для нескольких самолётов героев кампании я наносил звёздочки за сбитые, эти скины, а также некоторые другие, находятся на файлообменнике: http://file.sampo.ru/gq2tj5/ Также широко использовал различные установленные мной моды (не входящие в стандартную сборку IL-2_4.14.1+DGenPACK 3.0.), с подробным описанием которых можно ознакомиться в крайних представлениях отредактированных и переведённых мной кампаний. В частности, в кампании широко используются стационарные самолёты с открытым фонарём кабины, если кто не знает - для них нужно делать отдельные папки для скинов в общей папке Skins. Добавил несколько новых миссий (в различные части кампании), и теперь кампания включает в себя не 45, а 58 миссий. Тем вирпилам, у кого есть предыдущий вариант кампании, рекомендую заменить его настоящим, из вложения. Последний раз редактировалось SWORD; 20.04.2023 в 23:34. |
|
|
|
| Здесь присутствуют: 6 (пользователей: 0 , гостей: 6) | |
|
|